Portal za književnost i kritiku

O(ko) književnosti

O 74. rođendanu Dubravke Ugrešić, koji spisateljica nažalost nije dočekala, donosimo esej o nasilju u ruskoj kulturi koji, slijedeći slučaj notornog ali cijenjenog pisca Zahara Prilepina, supostavlja dva posve oprečna pogleda na ulogu književnosti u društvu, funkciju pisca, ali i književnost kao takvu
Poglavlje „Deljvig, Godunov i dragocjeno sjećanje na Karamzina“ iz knjige „Puškin. Boldino. Karantena. Kronika samoizolacije 1830. godine” suvremenog ruskog publicista Mihaila Vizelja, koja će na našem jeziku u dogledno vrijeme biti objavljena u izdavačkoj kući Sandorf
Prema ruskim rječnicima, „rasputica“ je period kad kolni putevi postaju neprohodni ili teško prohodni zbog sezonskih vremenskih promjena. Uglavnom se termin upotrebljava na području Rusije, Bjelorusije i Ukrajine, no postoji i u finskom jeziku gdje se ista pojava naziva „rospuutto“. Postoji jesenja (otprilike od sredine listopada do kraja studenog) i proljetna (od sredine ožujka do kraja travnja). Prva nastaje zbog obilnih kiša, a druga zbog otapanja snjegova
U epohi već gotovo potpune digitalizacije „razvijenog svijeta“, u trenutku koji se može doimati kao vrhunac njezina trijumfa, početak kraja ili tek naznaka onoga što će tek doći, talijanski pisac Alessandro Baricco poduzima zanimljiv projekt: vraća se samim ishodištima digitalne revolucije, proučava njezine najranije fosilne ostatke, dekonstruira je, kontekstualizira i identificira kao jednu od najznačajnijih paradigmatskih, civilizacijskih promjena modernog doba. Donosimo prolog knjige The Game, čije će se hrvatsko izdanje uskoro pojaviti u prijevodu Snježane Husić
Dvije sličice iz gradske svakodnevice: pred pogledom na užurbane ulice odmotavaju se sjećanja i povijesne reminiscencije
Pisci i spisateljice pišu o svojim snovima. Adrijana Vidić hvata ih fotografskim aparatom
Donosimo treći, završni nastavak teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”. Knjiga izlazi u izdanju Frakture
Donosimo drugi od tri nastavka teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”
Donosimo prvi od tri nastavka teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”. Knjiga je objavljena u izdanju Frakture
Pandemija, potresi, klimatska kriza – sve to više nije apokaliptični ili postapokaliptični imaginarij iz znanstvene fantastike, već realna distopija koju živimo
O snijegu, njegovim pojavnim oblicima i označiteljima, u književnosti i izvan nje
Pisci i spisateljice pišu o svojim snovima. Adrijana Vidić hvata ih fotografskim aparatom

Događaji

Danas
  • Raspisan je natječaj za nagradu Fric

    Raspisan je novi natječaj za najbolje prozno djelo u Hrvatskoj, nagradu Fric, a koja se proteklih godina etablirala kao domaći Booker i stekla ugled jedne od najvažnijih takvih priznanja u našoj zemlji

  • Booksa u parku

    Booksa Martićeva ul. 14D, Zagreb, Croatia (Local Name: Hrvatska)

      Jedanaesta Booksa u parku vraća se ovog lipnja u Martićevu: krošnje našega parka šuštat će u ritmu knjiga, razgovora, glazbe, filmova; u ritmu koji park ispred Bookse čini posebnim […]

Izdvojeno

O(ko) književnosti
O(ko) književnosti

Programi

Najčitanije

Iz radionice
Tema
Tema
Tema
Skip to content