Portal za književnost i kritiku

Kritika Proza
Fragmentarni roman

Čitatelju/čitateljice, pripremi se!

„Nisam što ovdje piše, već kamo to vodi“ uvodna je misao s kojom nas autorica suočava na samom početku knjige nagovješćujući da je, uz to što tekst govori, bitno i to kamo ide, što radi, kako djeluje i utječe na nas kao čitatelje i čitateljice. "Ljubavi, pripremi se" titra između lirske proze i fragmentarnog romana jer koliko je njezina poezija nepoetična, toliko je i proza nenarativna
Katja Grcić: „Ljubavi, pripremi se“, Oceanmore, Zagreb 2025.
Na djelu je neprestano prekodiranje iz simboličnog u razumsko i obratno, naglašeno fragmentarnim i nelinearnim pripovijedanjem. Pritom je važno uhvatiti zajednički ritam s pripovjedačicom te zajedno s njom sudjelovati u valovima značenja i nanosima riječi

 

Možda ćemo se složiti oko toga da, ako ne sve, onda barem većina priča započinje u potrazi i susretu sa samim sobom. „Roman se piše kada postoji priča, i to uzbudljiva“, piše Katja Grcić u svojoj novoj knjizi Ljubavi, pripremi se. Za nju je susret sa samom sobom itekako zanimljiva i uzbudljiva priča u kojoj ovoga puta progovara u obliku najbližem fragmentarnom romanu nakon četiriju knjiga poezije i poetske proze. S obzirom na generičku različitost, ali i preklapanje poetskih i proznih knjiga, čini se da je žanrovska neuhvatljivost autoričina konstanta. Mnoštvo je, osim toga, i autora koji svojim knjigama ispisuju jednu temu, a takvima bi se mogao pridružiti i Grcićkin dosadašnji opus. Njena je nova knjiga još jedno hrabro uranjanje u ponore ljudske nutrine i psihe.

Dijagnostika teksta

„Nisam što ovdje piše, već kamo to vodi“ uvodna je misao s kojom nas autorica suočava na samom početku knjige nagovješćujući da je, uz to što tekst govori, bitno i to kamo ide, što radi, kako djeluje i utječe na nas kao čitatelje i čitateljice. Ljubavi, pripremi se titra između lirske proze i fragmentarnog romana, a koliko je njezina poezija nepoetična, toliko je i proza nenarativna. Stalna interferencija poetskog i proznog uostalom za Grcić i nije novost. U ovoj se knjizi osjeća njezina misao „samo je stih slobodan“, a esencija lirskog pulsira od ispod kao poetički podtekst. Premreženost tema i motiva, kratkoća i semantička zgusnutost koju prenosi iz knjige u knjigu rezultiraju manjim pomakom u koncepcijskom smislu, ali većim iskorakom u formalno-stilskom. Njena je glavna preokupacija pitanje susreta s vlastitom nutrinom i bojazni što će se dogoditi kada se taj susret obistini. Elemente ove njezine potrage pronalazimo i u ranijim pjesničkim zbirkama, kao i u Ljubavi, pripremi se. Također, ponekad se opsesivno bavi temom vlastite, ali i tuđih dijagnoza, pa se promjenom perspektiva (npr. u Pismima Ziti i Nosivim konstrukcijama) obračunava sa svojim trima najboljim prijateljicama – Tugom, Čežnjom i Samoćom. S jedne je strane njezin pjesnički glas koji ponegdje prelazi i u vrisak, s druge njezin pripovjedni glas koji se direktnije obraća čitatelju, postavljajući mu brojna pitanja na koja je teško pronaći jednostavan odgovor. Drugim riječima, od stiha prema rečenici, riječ je o organsko, zemljovito sličnim temama, motivima i preokupacijama u ponešto drugačijoj izvedbi.

I dok se pripovijedanjem u prvom licu priča o sebi polako odmotava (ili namotava?) poput klupka, egzistencijalna se pitanja gomilaju: kako se uprisutniti, koji je smisao samoće, je li praznina isto što i sloboda? što znači voljeti, što je uostalom ljubav? Žarišno je pak pitanje „tko sam, ako nisam…?“ kojim tekst prkosi konačnom značenju u stalnom previranju konotacija i denotacija: „Psiha govori jezikom simbola, a um jezikom uma“. Na djelu je neprestano prekodiranje iz simboličnog u razumsko i obratno, naglašeno fragmentarnim i nelinearnim pripovijedanjem. Pritom je važno uhvatiti zajednički ritam s pripovjedačicom te zajedno s njom sudjelovati u valovima značenja i nanosima riječi. U nekim nas trenucima to zapljuskivanje i gomilanje riječi i metafora može i zamoriti, no rekla bih da je ipak puno više onih mjesta u kojima autorica uspješno balansira pisanje kao jeku vlastite egzistencijalne praznine i ispitivanja (ne)reda svoje psihe – što na grčkom znači: duša.

Dramaturgiji pripovijedanja doprinosi i intertekstualni lik Mage iz Cortázarovog romana, unoseći slojevitost u pripovjedačičin modalitet, upućujući na mogućnost čitanja romana s kraja prema početku ili nasumce, kao što je to slučaj s Cortázarovim Školicama. Magina izmještenost iz njezina izvornog konteksta može metaforički upućivati i na pripovjedačičinu izmještenost i uhvaćenost u „paradoksu praznine: ako je ne otjeraš, život učini punijim. Ako je otjeraš, život učini praznijim“. Maga je ponekad sugovornica, ponekad slušateljica, ponekad glas razuma, a bilo bi zanimljivo da može funkcionirati i kao pripovjedačičin alter ego, za što tekst, nažalost, ne daje dovoljno argumenata. U svakom slučaju, Maga doprinosi kompleksnosti interpretacije i otvaranju teksta prema različitim značenjima. Osim toga, tekst je istovremeno i pismo sebi, kao i pismo drugome, čitatelju, čitateljici, tebi. Pripovjedni habitus: ispovjednost, pripovjedni glas: (s)tvarna imaginacija za one mnoge koji se s protagonističinim imaginiranjem mogu poistovijetiti. Ako je čovjek i sve ono što mu se nije dogodilo, onda treba znati prihvatiti prazninu i „neustrašivo zavladati sobom“ jer prosvjetljenje uvijek izgleda isto: „sijeci drva, nosi vodu“.

I dok se pripovijedanjem u prvom licu priča o sebi polako odmotava (ili namotava?) poput klupka, egzistencijalna se pitanja gomilaju: kako se uprisutniti, koji je smisao samoće, je li praznina isto što i sloboda? što znači voljeti, što je uostalom ljubav?

Putopis jedne duše

Tematski je fokus knjige „zalazak u vlastitu šumu“ i susret sa sobom u svim oblicima i načinima. Protagonistica u jednome trenutku progovara i o rascijepljenosti vlastitog identiteta jer u njoj živi osam žena: ratnica, ratarica, djevojčica, majka, tkalja, vještica, plesačica i crna pantera. Svakoj od njih daje posebno mjesto i zadaću, a ujedinjuje ih zajednička želja za prevođenjem onoga što se događa u nesvjesnom jer pripovjedačica želi pogledati iza, pogledati dublje, pogledati istinitije. Ovo mjesto u tekstu predstavlja zametak dodatnog usložnjavanja da ga je autorica odlučila pomnije iskoristiti i dati svakoj od tih žena i zaseban glas. S jedne strane, možda to zvuči previše pretenciozno, ali s druge strane, dodatno bi naglasilo rastvorenost i rascijepljenost njezinog unutarnjeg bića, njezine unutarnje rane jer joj upravo potraga za onim nesvjesnim onemogućuje normalno funkcioniranje.

Drive pisanja njenog „unutarnjeg restauratora“ jest borba protiv usamljenosti, ali i borba sa životom u dihotomijama, pa se odlučuje za nastanjenost u onome ili – svjetlo ili tama, snovi ili java, svjesno ili nesvjesno, stanje koje istovremeno pokreće i bolan proces individualizacije i individuacije. Njezino prihvaćanje dvojnosti i tenzije koju takva odluka nosi sa sobom vodi k pripovjedačičinoj dezorijentiranosti. Ona ide kroz život „bez blende, bez fokusa i bez ekspozicije“. K tome je ulazak u „crnu rupu vlastitog bića“ kao točke nedogleda začinjeno mitološkim i oniričkim. Osim Mage, susrećemo Psihu, Perzefonu, Eho i Mudrost kao slušateljice, sugovornice, označenice i označiteljice. Uz otvaranje novih pitanja poput mora li se ići natrag da bi se išlo naprijed? Kakva sam postala kao žena? U ovoj priči o samoći i nezaštićenosti, u putopisu jedne duše sve vrvi od ljutnje, tuge, ali i od ljubavi jer eros je taj koji oživljuje. I zaodjenutost teksta snovitim i mitološkim motivima vidim kao još jednu neiskorištenu mogućnost razrađenijeg i dubljeg pristupa koji bi pridonio jačem utisku procesa čitanja kao osobnog seciranja.

Protagonistica u jednome trenutku progovara i o rascijepljenosti vlastitog identiteta jer u njoj živi osam žena: ratnica, ratarica, djevojčica, majka, tkalja, vještica, plesačica i crna pantera

Istina svim danima

Dakle, čitatelj i čitateljica će se u tekstu susresti s obespokojavajućom ironijom jer su na djelu istovremeno individualizacija, ali i slojeviti modeli identiteta, pa je trvenje i bivanje između modus vivendi protagonistice. Pripovijedanje, ali i čitanje su oboje zapravo vivisekcija i provođenje vremena u tom međuprostoru da bi se iznašla istina, iz trenutka u trenutak odlučivanje o samouništenju ili restauraciji. Knjiga Ljubavi, pripremi se kao cjelina zapravo je jedna velika metafora koja kaže (re)interpretiraj me uvijek i iznova, a svoju igru značenjima pripovjedačica potvrđuje rečenicom: „Umaram se od previše uvida i premalo mogućnosti. U njoj tinja gorka ali oslobađajuća istina nedjeljom i drugim danima“, a ta je da se do istine može doći samo „skokom u bezdan“ jer ona ionako nijebila takva da bi se mogla izvikivati na ulicama“ići u susret boli i smrti da bi nastalo nešto novo, nepoznato i zastrašujuće.

Bez obzira na neke momente slabosti ili još neistraženih granica teksta, Grcić piše oporo i gorkoslatko kao tango, ne toliko intenzivno, ali dovoljno jako da ponekad zastanemo i promislimo o upravo pročitanome. Zato, čitatelju i čitateljice, pripremi se na rollercoaster prilikom čitanja, na vrtoglavo spuštanje u ponore ljudske duše, ženske duše, na susret sa svojih osam žena te oči u oči sa sobom i istinom koju trebamo ne samo nedjeljom, nego svim danima.

 

Tea Sesar je književna kritičarka i esejistica. Zaposlena je na Katedri za književnost, scensku i medijsku kulturu Učiteljskog fakulteta u Zagrebu. Objavljuje kritike s područja suvremene književnosti za djecu i odrasle.

Događaji

Danas
  • Raspisan natječaj za kratku priču „Biber“

    Prenosimo poziv za sedmi regionalni natječaj za kratku priču Biber. Rok je 24. svibnja 2026. godine. Radove mogu slati autorice i autori koji pišu na albanskom, makedonskom, bosanskom, crnogorskom, hrvatskom i srpskom jeziku. Natječaj organizira Biber tim uz podršku Centra za nenasilnu akciju Sarajevo-Beograd.

  • Natječaj za potpore za prevođenje s talijanskog jezika

    Objavljen je natječaj za potpore za prevođenje s talijanskog jezika, ali i za titlovanje i sinkroniziranje audio-vizualnih materijala koje raspisuje talijansko Ministarstvo vanjskih poslova i međunarodne suradnje

  • Scenaristički program Zora Dirnbach

    Scenaristički program “Zora Dirnbach” razvojni je program za scenarije dugometražnih igranih filmova, s naglaskom na njihovu društvenu dimenziju koju organizira Strukovna udruga SPID – Savez scenarista i pisaca izvedbenih djela.

  • POD VESNINIM KIŠOBRANOM — Dani Vesne Parun

    Knjižnica Dubrava Avenija Dubrava 51a, Zagreb, Croatia (Local Name: Hrvatska)

    U Knjižnici Dubrava želimo se ovim festivalom prisjetiti velike književnice koja se odbijala povinovati bilo kakvom moranju i uvijek je živjela po vlastitim pravilima. Njezino pjesničko nasljeđe nije ispisano samo na papiru. Njezini fizički i duhovni prostori, lucidnost i intelektualna okretnost, njezina ženska borba ostavili su nam početak puta kojim se sad rado krećemo.

Izdvojeno

Kritika Proza
O(ko) književnosti
Iz radionice

Programi

Najčitanije

Kritika Proza
Kritika Proza
Kritika Proza
Tema
Skip to content