Potpora za Cirkulaciju europskih književnih djela namijenjena je projektima koji se bave prevođenjem, objavljivanjem, distribucijom i promocijom europskih knjiženih djela čime se nastoji osnažiti književni sektor i povećati dostupnost europske literature široj publici.
Prioriteti poziva usmjereni su na:
Projekti moraju doprinositi ključnim europskim prioritetima kao što su zelena tranzicija, digitalna transformacija, rodna ravnopravnost i društvena uključenost. Poseban poticaj se daje projektima koji promoviraju suradnju i razmjenu književnih djela između različitih europskih država, osobito onih s manje zastupljenim jezicima.
Poseban naglasak stavlja se na projekte koji uključuju ukrajinska književna djela, kako bi se osiguralo da izbjeglice i raseljeni Ukrajinci imaju pristup književnim djelima na svom jeziku. U ovom kontekstu, prihvatljivi su i projekti koji tiskaju ukrajinska književna djela na ukrajinskom jeziku, bez potrebe za prijevodom.
Aktivnosti koje će biti podržane temeljem ovog Poziva uključuju:
Za ovaj Poziv osigurana su sredstva u ukupnom iznosu EUR 5.000 000, a nastojat će podržati 40 projekata u trajanju do 36 mjeseci koje provodi jedan subjekt ili konzorcij. Osnovni uvjet kojeg treba zadovoljiti svaki projektni prijedlog, koji će se razmatrati za odobrenje sredstava, mora se temeljiti na dobroj uredničkoj i promocijskoj strategiji koja obuhvaća paket od najmanje 5 naslova prevedenih s i na prihvatljive jezike, te mora sadržavati sljedeće elemente:
Prihvatljivi prijavitelji su pravni subjekti (privatni ili javni) koji su registrirani u državama koje sudjeluju u programu Kreativna Europa. Prihvatljive su prijave pojedinačnih prijavitelja (single applicants) kao i prijave konzorcija koji se mora sastojati od najmanje 2 partnera (korisnika/prijavitelja; ne povezani subjekata!).
→ Popis država koje sudjeluju u programu Kreativna Europa
Izvorni jezik i ciljni jezik moraju biti “službeno priznati jezici” zemalja koje ispunjavaju uvjete Programa. “Službeno priznati jezici” su definirani Ustavom ili bilo kojim relevantnim zakonom dotične države.
Prihvatljivi su prijevodi s latinskog i starogrčkog na službeno priznate jezike.
Prijevodi moraju imati prekograničnu dimenziju; iz tog razloga prijevodi nacionalnih književnosti s jednog službenog jezika na drugi unutar iste države nisu prihvatljivi ukoliko ne postoji strategija distribucije izvan dotične zemlje.
Ukupna dodijeljena bespovratna sredstva po projektu ne mogu iznositi više od EUR 200.000,00 za pojedinačne prijavitelje i EUR 300.000,00 za prijedloge koje podnose konzorciji (sastavljeni od najmanje 2 prihvatljive organizacije).
Potpora je paušalna, a stopa sufinanciranja u svim natječajnim kategorijama je 60%. Projektni prijedlozi raspisuju se kroz radne pakete od koji su neki već definirati u smjernicama poziva, a neki se raspisuju posebno za svaki naslov (CALL DOCUMENT, 10. Legal and financial set-up of the Grant Agreements / Milestones and deliverables, str. 19)
→ How to manage lump sum grants?
Projektni prijedlozi prijavljuju se online putem Funding and tenders opportunities portala (Submission System) te moraju sadržavati projektnu dokumentaciju predanu na relevantnim obrascima koji se nalaze unutar sustava.
Projektni prijedlozi moraju biti potpuni i sadržavati slijedeće priloge i popratne dokumente:
Projektni prijedlozi se ocjenjuju prema 4 osnovne kategorije, pri čemu je potrebno prijeći pojedinačni bodovni prag po kategorijama (50%) i ukupni bodovni prag (70/100):
→ Inspirirajte se uspješnim projektima europskih književnih prijevoda hrvatskih nakladnika! Izvor: https://deskkultura.hr/hr/kultura/natjecaji/potpora-za-cirkulaciju-europskih-knjizevnih-djela-2025-crea-cult-2025-lit