Portal za književnost i kritiku

politike prevođenja

  • Tema
Treći iz serije tekstova o književnom prevođenju bavi se radnim uvjetima i radničkim problemima u sektoru koji je, kao i dobar dio kulturnog polja, razrovan prekarizacijom
  • Tema
Drugi iz serije tekstova o književnom prevođenju i prevoditeljskom radu u hrvatskoj kulturnoj politici podsjeća na sve one veze sa svijetom koje smo izgubili kidajući veze s centrima eksjugoslavenske regije
  • Tema
Prvi iz serije tekstova o književnom prevođenju i prevoditeljskom radu u hrvatskoj kulturnoj politici donosi širi, globalni kontekst današnjih politika prevođenja, a njih prvenstveno oblikuju dominacija engleskog jezika i zakoni tržišta
  • O(ko) književnosti
Donosimo treći, završni nastavak teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”. Knjiga izlazi u izdanju Frakture
  • O(ko) književnosti
Donosimo drugi od tri nastavka teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”
  • O(ko) književnosti
Donosimo prvi od tri nastavka teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”. Knjiga je objavljena u izdanju Frakture

Događaji

Danas

Izdvojeno

O(ko) književnosti
O(ko) književnosti

Programi

Najčitanije

Kritika Proza
Tema
Kritika Poezija
Tema
Skip to content