Portal za književnost i kritiku

Tag: politike prevođenja

  • Tema
Treći iz serije tekstova o književnom prevođenju bavi se radnim uvjetima i radničkim problemima u sektoru koji je, kao i dobar dio kulturnog polja, razrovan prekarizacijom
  • Tema
Drugi iz serije tekstova o književnom prevođenju i prevoditeljskom radu u hrvatskoj kulturnoj politici podsjeća na sve one veze sa svijetom koje smo izgubili kidajući veze s centrima eksjugoslavenske regije
  • Tema
Prvi iz serije tekstova o književnom prevođenju i prevoditeljskom radu u hrvatskoj kulturnoj politici donosi širi, globalni kontekst današnjih politika prevođenja, a njih prvenstveno oblikuju dominacija engleskog jezika i zakoni tržišta
  • O(ko) književnosti
Donosimo treći, završni nastavak teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”. Knjiga izlazi u izdanju Frakture
  • O(ko) književnosti
Donosimo drugi od tri nastavka teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”
  • O(ko) književnosti
Donosimo prvi od tri nastavka teksta koji je Rada Iveković napisala kao pogovor hrvatskom izdanju svoje studije “Politike prevođenja”. Knjiga je objavljena u izdanju Frakture
Today

Radionica superkratke priče

Termini radionice: srijedom (12. 3., 19. 3., 26. 3. i 2. 4.) od 18 do 20 sati u Knjižnici Ivana Gorana Kovačića, Ulica grada Vukovara 35 u Zagrebu.

Izdvojeno

  • Tema
  • Izdvojeno
  • Kritika
  • Poezija
  • Proza
  • Izdvojeno
  • Kritika
  • Poezija
  • Izdvojeno
  • Iz radionice
  • Izdvojeno

Programi

Najčitanije

  • O(ko) književnosti
  • Glavne vijesti
  • Razgovor
  • Glavne vijesti
  • Kritika
  • Proza
Skip to content