<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>jasminka petrović &#8211; Kritika HDP</title>
	<atom:link href="https://kritika-hdp.hr/tag/jasminka-petrovic/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kritika-hdp.hr</link>
	<description>Portal za književnost i kritiku</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Nov 2022 09:48:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>hr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2022/07/logo-1.svg</url>
	<title>jasminka petrović &#8211; Kritika HDP</title>
	<link>https://kritika-hdp.hr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>ALTERNATIVNA LEKTIRA: Leto kada sam naučila da letim</title>
		<link>https://kritika-hdp.hr/alternativna-lektira-leto-kada-sam-naucila-da-letim/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Ivana Bodrožić]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2021 10:07:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tema]]></category>
		<category><![CDATA[alternativna lektira]]></category>
		<category><![CDATA[ivana bodrožić]]></category>
		<category><![CDATA[jasminka petrović]]></category>
		<category><![CDATA[leto kad sam naučila da letim]]></category>
		<category><![CDATA[srpska književnost]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://hdp.sng.hr/alternativna-lektira-leto-kada-sam-naucila-da-letim/</guid>

					<description><![CDATA[Spisateljica Ivana Bodrožić za alternativnu lektiru odabrala je roman "Leto kada sam naučila da letim" srpske autorice Jasminke Petrović, jer „u zemlji u kojoj više od dvadeset godina nakon rata postoje odvojene škole za djecu srpske i hrvatske nacionalnosti, taj roman i takva književnost bili bi slamka spasa, generacijsko ljepilo, potrebno očovječivanje 'drugoga' i potvrda da se savršeno dobro razumijemo"]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong>Program <em><a href="https://kritika-hdp.hr/tag/alternativna-lektira/">Alternativna lektira</a></em> pokrenuli smo u želji da proširimo književni kanon i aktualni lektirni popis te stvorimo virtualni arhiv novih djela, autora/ica, pristupa i tumačenja književnosti. Pozvali smo zato neke od najboljih ovdašnjih književnika/ca da sami odaberu svog lektirnog favorita i o njemu napišu interpretativni esej. Njihove tekstove objavljujemo u tjednom ritmu, svakog petka, od ožujka do kolovoza. Program su originalno osmislile/i i uređuju ga urednice/i Kritike-hdp, a realizira se uz financijsku potporu Ministarstva kulture i medija RH</strong>.</p></blockquote>
<p>Važnu priču o alternativnoj lektiri započinjem iz dva smjera kako bih objasnila zašto sam odabrala baš ovaj naslov.</p>
<p>Prvi smjer; kada sam pristala sudjelovati u projektu, zaista sam doslovno shvatila da se radi o „alternativnoj lektiri“, o knjigama koje želimo preporučiti djeci i mladima školskog uzrasta, knjigama i pričama koje su bliske njihovu životnu iskustvu, knjigama u kojima se sami zrcale, u kojima čudesno otkrivaju sebe, kao što nam se to ponekad s književnošću dogodi, a onda je zavolimo i postanemo čitatelji.</p>
<p>Knjigama koje bi, a nisu, trebale posredstvom obaveznog školskog programa biti ponuđene mladim čitateljima. Proces identifikacije pa onda nadgradnja neproživljenim ljudskim iskustvom koje nas širi, najjači je alat književnosti, posebno u formativnim godinama. Da bi nas nešto angažiralo, privuklo, natjeralo da razmišljamo, mora na neki način imati veze s nama samima. Tako je jednostavan taj mehanizam, a toliko učinkovit. Stoga sam odmah, u predrazmišljanju dakle, eliminirala sredovječne muškarce koji uz popodnevnu dremku diskutiraju o cijeni zemljišta, elitističke naslove koji propagiraju larpurlartistička stremljenja, sušičave realiste i moderniste koji se boje vlastite sjene, seoske učiteljice koje se bi i ne bi udale, osluškujući zadnjih nekoliko godina što je to <em>honest review</em> u vlastitom domu od strane osnovno i srednjoškolaca.</p>
<p>Ukratko, to je ono što će vam ponuditi vaš osmaš kada mu vi ponudite roman <em>Starac i</em> <em>more</em> (dakle, knjiga govori o starcu koji lovi ribu i većinu vremena provede u čamcu i misli o svom životu, jer, zašto ne?), <em>Prijana Lovru</em> (dakle, lik se cijelo vrijeme samosažaljeva i nije se u stanju ni malo pokrenuti), <em>Posljednje Stipančiće</em> (sreća da su posljednji, zamisli da postoji nastavak). Za gotovo svaki drugi naslov nakon šestog razreda osnovne škole, rekli bi Amerikanci; <em>Huston, we have a problem</em>. Osim što tragično patimo od nedostatka suvremenosti, autentičnih ženskih likova, modernosti, uronjenosti u stvaran život, također, što se tiče svete lektire, izostavljamo činjenicu da manje od trideset posto naših učenika pohađa gimnaziju, a da su knjige važne i potrebne svima, ali kanon je kanon. Nemilosrdan i zastario, nepokolebljiv kao borba Slobodana Prosperova Novaka da djecu čija je stvarna lektira na Netflixu prvenstveno odgajamo na <em>Juditi</em> i Homeru. Unaprijed dobivena bitka, nema što.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class=" size-full wp-image-540" src="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/iz-filma.jpg" alt="Iz filma &quot;Leto kad sam naučila da letim&quot;" width="1200" height="800" data-align="center" data-caption="Po knjizi je 2020. snimljen i film &lt;em&gt;Leto kada sam naučila da letim&lt;/em&gt;. Redatelj Radivoje Antić. (Foto: Glorija Lizde)" data-entity-type="file" data-entity-uuid="07d917e0-4ffa-453b-ac89-29ab6e1f5794" srcset="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/iz-filma.jpg 1200w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/iz-filma-300x200.jpg 300w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/iz-filma-1024x683.jpg 1024w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/iz-filma-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 1200px) 100vw, 1200px" /></p>
<h3><strong>Baba hrče</strong></h3>
<p>Drugi smjer iz kojeg ide moja preporuka također je potaknut jednom malom anegdotom iz najbližeg okruženja. Kada je moja kćer Klara bila mala, u dobi od četiri godine, imala je prijateljicu Jelenu. Jelenina mama Ileana je iz Napulja, a tata je naš susjed, Dugoselac. Vikend prije druženja Jelenina obitelj je provela u Beogradu i, dok smo mi odrasli sjedili u boravku i razgovarali, djevojčice su u sobi gledale crtiće. U jednom trenutku moja je kćer izašla iz sobe i uzviknula: „Mama, Jelena i ja gledamo crtiće na talijanskom, a ja sve razumijem!“ Poput svakog roditelja ne sumnjajući da su moja djeca izuzetno pametna, ipak sam zauzela skeptičan stav prema ovoj izjavi. Utoliko sam bila u pravu, djevojčice su gledale <em>Pepu Prase</em> sinhroniziranu na srpski, DVD friško donesen s puta, a strašna spoznaja bila je ta da je djetetu u toj dobi već posredovana ideja da se radi o posve stranom i nerazumljivom jeziku, iako je i samo bilo svjesno da ga posve razumije. Trenutak promislimo pa se vratimo lektiri.</p>
<p>Roman <em>Leto kada sam naučila da letim</em> započinje rečenicama: „Baba hrče. Poludeću.“ Dala bih ruku u vatru da je to univerzalna pomisao svake trinaestogodišnje djevojčice, svakog tinejdžera na ovim prostorima koji je prisiljen provesti ljetno ferije s babom i babinom sestrom. Nešto što razumiju svi. Nešto što ih u sigurnu mrežu identifikacije ulovi odmah. Jednako kao što će svi razumjeti zabavan i privlačan sažetak na poleđini knjige: „Beograd. More. Hvar. Lavanda. Smaranje. Hrkanje. SMS. Suze. Babe. Skajp. Bodulski. Psi. Druženje. Bol. Ljubav. Porodica. Rodbina. Fjaka. Stranac. Odrastanje. Smešno. Tužno. Iskreno. Suptilno. Istinito. Istorijsko. Prirodno. Dramatično. Tragikomično. Životno. Ako pročitaš ovu knjigu, naučićeš da letiš ili da se bar malo podigneš sa zemlje&#8230;“</p>
<h3><img decoding="async" class=" alignright size-full wp-image-541" src="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/leto-kad-sam....jpg" alt="Naslovnica knjige" width="318" height="449" data-align="right" data-entity-type="file" data-entity-uuid="4bd04f95-5e54-4d76-be22-07e9b0093b4f" srcset="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/leto-kad-sam....jpg 318w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/leto-kad-sam...-212x300.jpg 212w" sizes="(max-width: 318px) 100vw, 318px" /><strong>Svi se bolje zabavljaju</strong></h3>
<p>U ritmu sms poruka, u ritmu drame odrastanja čitateljima su na koricama posredovani ključni pojmovi koji ih se zaista tiču i kojima se ova knjiga bavi. Roman napisan u formi dnevnika koji piše trinaestogodišnja Sofija tijekom ljetovanja koje s babom provodi na Hvaru kod babine sestre nona Luce, svojom nenametljivom mudrošću kojom pruža uvide u kompleksnost svijeta i života, negdje je suštinski poveziv sa Sofijinim svijetom. Potrebe tinejdžera (za vršnjacima, pripadnošću, zabavom, ljubavlju) i njihovi problemi (nesigurnost, dosađivanje); odnos starih i mladih (kontrastno postavljeni likovi babe i none predstavljaju dva modela ponašanja odraslih prema mladima), ali i posljedice koje je rat devedesetih godina ostavio na prostoru bivše Jugoslavije (mješoviti brakovi, bliski rođaci na zaraćenim stranama, ratna pogibija) prelamaju se kroz Sofijinu točku gledišta. U zemlji u kojoj više od dvadeset godina nakon rata postoje odvojene škole za djecu srpske i hrvatske nacionalnosti, ovaj roman i ovakva književnost bili bi slamka spasa, generacijsko ljepilo, toliko potrebno očovječivanje „drugoga“ i potvrda da se savršeno dobro razumijemo.</p>
<p>Let je ujedno i metafora Sofijine želje za slobodom i pronalaženja vlastitog identiteta, a susreti i doživljaji tijekom ljeta nose za njeno sazrijevanje važne poruke o ljubavi, razumijevanju, opraštanju i nadilaženju bola. Jednako bitna stavka za ovaj roman jest i humor koji proizlazi iz tinejdžerskog samosažaljenja i osjećanja junakinje da se „smara“ s dvije babe dok se svi drugi bolje zabavljaju. Preuveličavanje i žalbe na nepravednost života, ironična, ali i autoironična perspektiva bliski su mladim čitateljima kao i poznavanje njihova žargona. Vješto korištenje bodulskog dijalekta i kombiniranje sa srpskim jezikom postaje izvor verbalne komike i komičnih situacija koje ovom djelu daju posebnost i svježinu, a samoj junakinji autentičnost.</p>
<blockquote><p><strong>Umjetnost nije drugo nego pokušaj da razumijemo svijet i same sebe, a u mladim godinama, da bismo razvili potrebu za njom, ona treba govoriti našim jezikom</strong></p></blockquote>
<h3><strong>Kako letjeti?</strong></h3>
<p>Kada bi netko u našem obrazovnom sustavu zaista želio da djeca zavole knjige, da razviju samopoštovanje kroz iskustvo razumijevanja pročitanog, da razviju empatiju i kritičko mišljenje, onda bi toj djeci za početak, ponudio knjige koje ih se tiču. Umjetnost nije drugo nego pokušaj da razumijemo svijet i same sebe, a u mladim godinama, da bismo razvili potrebu za njom, ona treba govoriti našim jezikom. Ne kanonskim, ne političarskim, ne ideološkim, nego duboko ljudskim, bliskim. <em>Leto kada sam naučila da letim</em> jedno je od takvih djela.</p>
<p><img decoding="async" class=" size-full wp-image-542" src="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/Jasminka-Petrovic_0.jpg" alt="Portret Jasminka Petrović" width="800" height="565" data-align="center" data-caption="Jasminka Petrović" data-entity-type="file" data-entity-uuid="4ada1cd5-b2db-4866-947a-f4f4131d8cff" srcset="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/Jasminka-Petrovic_0.jpg 800w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/Jasminka-Petrovic_0-300x212.jpg 300w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/Jasminka-Petrovic_0-768x542.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></p>
<p>Ukoliko bi se netko odlučio ponuditi roman za čitanje, evo nekoliko prijedloga/pitanja za analizu djela:</p>
<p>1. Kako čovjek može letjeti?</p>
<p>2. Kada razumijemo druge ljude? Kada govore našim jezikom, kada su naša obitelj, vršnjaci ili je potrebno ipak nešto drugo?</p>
<p>3. Što je to dosada i kakve veze ona ima s godinama?</p>
<p>4. Trebamo li poznavati povijest svoje zemlje, grada, obitelji, i u čemu nam ona može pomoći?</p>
<p>5. Koja je razlika između stranih jezika i dijalekta? Kada nam je jezik stran?</p>
<p>6. Jesu li ljudi koji govore znakovnim jezikom međusobno stranci?</p>
<p>7. Što je za tebe životna nepravda?</p>
<p>8. Misliš li da bi junakinja romana Sofija mogla biti tvoja prijateljica? Zašto?</p>
<p>9. Misliš li da bi prijan Lovro mogao biti tvoj prijatelj? Zašto?</p>
<p>10. Kome pripadaju more i plaža na kojima si prvi put ljetovao/la sa svojim obitelji?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" size-full wp-image-543" src="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/1200px-Ivana_Bodrozic_2020_01.jpg" alt="Portert Ivana Bodrožić" width="1200" height="1679" data-align="center" data-entity-type="file" data-entity-uuid="c18a0f1f-e97c-49c3-a7a1-daceafd11dba" srcset="https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/1200px-Ivana_Bodrozic_2020_01.jpg 1200w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/1200px-Ivana_Bodrozic_2020_01-214x300.jpg 214w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/1200px-Ivana_Bodrozic_2020_01-732x1024.jpg 732w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/1200px-Ivana_Bodrozic_2020_01-768x1075.jpg 768w, https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2021/06/1200px-Ivana_Bodrozic_2020_01-1098x1536.jpg 1098w" sizes="(max-width: 1200px) 100vw, 1200px" /></p>
<blockquote><p><strong>Ivana Bodrožić</strong> rođena je 1982. u Vukovaru u kojem je živjela do ljeta 1991. godine. Osnovnu školu završila je u Kumrovcu, a gimnaziju u Zagrebu. Magistrirala je filozofiju i kroatistiku na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Za prvu zbirku poezije <em>Prvi korak u tamu</em> (2005) dobila je nagradu Goran za mlade pjesnike i nagradu Matice Hrvatske Kvirin, za najboljeg pjesnika do 35 godina. Objavila je, uz ostalo, zbirke pjesama <em>Prijelaz za divlje životinje</em> (2012) i <em>In A Sentimental Mood</em> (2017); zbirke priča <em>100% pamuk</em> (2014); zbirku kolumni <em>Za što sam se spremna potući</em> (2013); romane <em>Hotel Zagorje</em> (2010), <em>Rupa</em> (2016) i <em>Sinovi, kćeri</em> (2020). Knjige su joj prevedene na dvanaest jezika i objavljene u trinaest zemalja. Za svoj rad dobila je razne domaće i međunarodne nagrade (Kiklop za najbolji roman, Edo Budiša, Balkan Noir, Ulysse Prix). Više na: <a href="https://ivanabodrozic.com/" rel="nofollow noopener" target="_blank">ivanabodrozic.com</a></p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
