<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sanja Baković &#8211; Kritika HDP</title>
	<atom:link href="https://kritika-hdp.hr/autor/sbakovic/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://kritika-hdp.hr</link>
	<description>Portal za književnost i kritiku</description>
	<lastBuildDate>Thu, 03 Jul 2025 12:45:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>hr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://kritika-hdp.hr/wp-content/uploads/2022/07/logo-1.svg</url>
	<title>Sanja Baković &#8211; Kritika HDP</title>
	<link>https://kritika-hdp.hr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Čežnja za sugovornicom u pejzažima strepnje</title>
		<link>https://kritika-hdp.hr/ceznja-za-sugovornicom-u-pejzazima-strepnje/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Sanja Baković]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Jun 2025 08:45:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kritika]]></category>
		<category><![CDATA[Proza]]></category>
		<category><![CDATA[Indija]]></category>
		<category><![CDATA[kritika]]></category>
		<category><![CDATA[Lora Tomaš]]></category>
		<category><![CDATA[papir tvoje kože]]></category>
		<category><![CDATA[proza]]></category>
		<category><![CDATA[roman]]></category>
		<category><![CDATA[sanja baković]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://kritika-hdp.hr/?p=16771</guid>

					<description><![CDATA[Tematski se roman  „Papir tvoje kože” bavi odnosima i traumom nasilja nad ženom, te pozicijom žene i njezinom internaliziranom podčinjenosti koja u konačnici postaje emocionalni kavez bez ključa i zlokoban usud]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<hr />
<p style="text-align: right;"><em>Ova žena<br />
</em><em>zna baš sve<br />
</em><em>o krletkama<br />
</em><em>i izbama za mučenje.<br />
</em>Katyayani  „Žene se ove boj”</p>
<p>U potrazi za domaćom književnošću naslonjenom na teme i promišljanja o indijskom potkontinentu, prije desetak godina čitala sam sve (staro i novo) na što sam tada naišla i što sam povezivala s Indijom, od putopisa do filozofskih hrestomatija. U istom valu upoznavala sam eseje <strong>Rade Iveković</strong> iz knjige <em>Benares, </em>poeziju <strong>Vesne Krmpotić</strong>, putopise <strong>Dinka Telećana</strong> iz knjige <em>Lotos, prah i mak</em>. Bilo je tu i knjiga o yogi i romansiranih publikacija namijenjenih turističkoj promociji i putovanjima. Posebno vrijedno otkriće bile su mi dvije antologije poezije i proze koje su priredile prevoditeljice <strong>Lora Tomaš</strong> i <strong>Marijana Janjić</strong>. Prva je bila <em>Popodnevni pljuskovi – izbor iz suvremenoga ženskog pisanja</em> (VBZ, 2011.) s pozamašnim brojem proznih i pjesničkih tekstova suvremenih indijskih autorica. Paralelno s čitanjem „pljuskova“, taman sam sabirala dojmove nakon putovanja u Indiju i teme „pljuskova“ bile su mi bliske i svježe: položaj žene u društvu u kojem istovremeno egzistiraju modernost, mitološki ustrojena stvarnost, tradicionalne uloge, ritualnost i započeta, no nedovršena emancipacija. Nakon „pljuskova“, Lora Tomaš i Marijana Janjić objavile su drugu antologiju <em>Lotosi od neona – indijski autori o gradovima i drugim ljubavima</em> (Studio TiM i Udruga Lotos, 2017.) čiju os čini pisanje s motivikom gradova i urbanoga. Tada sam Loru Tomaš zapazila kao antologičarku i prevoditeljicu u čijem je središtu interesa artikulacija feminine perspektive, a kada se pojavila kao spisateljica nekoliko godina kasnije s romanom prvijencem <em>Slani mrak </em>(Hena com, 2020.) za kojeg je dobila književnu nagradu „Slavić“, opet mi je njezino pisanje natopljeno otokom i otočkim bilo zanimljivo i blisko.</p>
<p>U novom, drugom romanu <em>Papir tvoje kože</em> autorica se vraća u književni prostor Indije vjerodostojno prikazujući čitav niz ljudskih praksi. Tematski, u prvom planu bavi se odnosima i traumom nasilja nad ženom, te pozicijom žene i njezinom internaliziranom podčinjenosti koja u konačnici postaje emocionalni kavez bez ključa i zlokoban usud.</p>
<blockquote><p><strong>Loru Tomaš zapazila kao antologičarku i prevoditeljicu u čijem je središtu interesa artikulacija feminine perspektive</strong></p></blockquote>
<h3><strong>Opsesija, trauma, napetost </strong></h3>
<p>Kada sam se prije skoro jednog desetljeća prvi put uputila u Indiju, govorili su mi: ne idi, tamo ubijaju i siluju žene. Nije me to zaustavilo jer čovjek ima neke svoje putove i težnje, pa se ne obazire na komadiće stvarnosti koji ipak ne predstavljaju čitavu sliku. Strah se posebno bio proširio nakon zločina koji je potresao svijet u prosincu 2012. godine kada je banda šestorice muškaraca u večernjem autobusu u južnom Delhiju silovala i zvjerski mučila 22-godišnju studenticu fizioterapije i njeno tijelo izbacila na ulicu. Djevojka je nedugo nakon toga preminula od ozljeda. Iako su počinitelji kažnjeni smrtnom kaznom i država je uložila veliki napor da se poveća nadzor nad zlostavljanjem žena, potrebno je puno više od mjera i gesti institucija za demontiranje patrijarhalne strukture društva. Potreban je duboki zahvat na onom nevidljivom, najvažnijem ljudskom „organu“ zaduženom za temeljitu promjenu – na svijesti! Književnost svoje djelovanje upućuje upravo u predjele svijesti. Zato vrijedi pisati o najtežim temama. Događaj koji sam spomenula autorica dotiče na jednom mjestu u romanu. Ne stavlja ga u središte, no spominje ga s razlogom.</p>
<p>Nakon što je završila studij anglistike i indologije na zagrebačkom Filozofskom fakultetu i magistrirala rodne studije na Srednjoeuropskom sveučilištu u Budimpešti, Lora Tomaš (1981.) je u Indiji i drugim zemljama južne Azije boravila u više navrata gdje je radila kao novinarka i prevoditeljica. Dio proživljenog iskustva pretočila je u roman smještajući svoju priču u okvire geografski joj poznatog prostora, prostora intimnog, sjećanja, društvene i političke stvarnosti, istraživanja i fikcije. Protagonistica romana, ujedno pripovjedačica, novinarka i indologinja iz Zagreba odlazi u Indiju sakupljati građu za književnu antologiju. Upoznaje fotografa K. s kojim ulazi u ljubavnu vezu, započinje suživot, povremeno putujući s njime. No, postaje opsjednuta životom preminule Priye, žene blisko povezane s K.</p>
<p><em> „Strankinja sam okružena tvojim predmetima. Uljez. Druga žena, iako znam da ti ne bi mala ništa protiv toga da ga dijeliš sa mnom.”</em></p>
<p>Pripovijedanje u prvom licu izmjenjuje se s pismima, tj. dijelovima teksta u kojima se junakinja obraća Priyi. Pisma (obraćanja) čine integralni dio teksta, te nisu izdvojena u smislu naslovljenosti, drugačijeg fonta (osim uvodnog pisma) ili datiranosti pa se pripovijedanje iz „ja“ bez vidljive granice pretapa s pismima. Junakinja prema Priyi (na hindskom „dragoj“) pokazuje poštovanje i divljenje zbog poznavanja biljaka, njegovanja vrta i pristupa ženskoj ljepoti, upoznaje ju preko detalje, preko recepata za ljepotu koje nalazi u njezinoj bilježnici. Slaže priču od krhotina. Priya joj postaje glavna prijateljica, glas iz zrcala, sugovornica koje nema, no stalno je tu. Postaje druga polovica junakinje same, aspekt u kojem leži odgovor izvan racionalnog i vidljivog prostora. Putem pisama kao da se između žive i znatiželjne žene i one koje više nema stvaraju neobična bliskost i povezanost. Gotovo do samog kraja romana ne možemo sa sigurnošću znati u kakvom je točno odnosu Priya bila s junakinjinim partnerom K., kao ni zašto profinjena, obrazovana i ekonomski poduzetna žena, vlasnica uhodanog posla, klinike za uljepšavanje (Priyina biljna klinika ljepote), nije mogla izići iz kruga nasilja?</p>
<p><em> „Sjetila bi se kako ti je uvijek zamjerao to oprašivanje sa svijetom. Kurvo, vikao bi, ljubavi.”</em></p>
<p>U tom smislu autorica kreira atmosferu napetosti <em>(suspense),</em> odgađajući otkriti pravu prirodu odnosa muškarca K. i Priye kao i uzrok Priyine smrti, usmjeravajući <em>Papir tvoje kože</em> prema žanru psihotrilera. Odnos s fotografom K. leži u odsutnosti. U refleksijama junakinje. Da bi razumjela vlastitu ljubavnu vezu, nesvjesno se kreće prema Priyi. Priyina proživljena trauma postaje opsesija, mjesto u kojem junakinja traži i očekuje odgovor, živeći u višestrukim strepnjama – hoće li K. doći, kada će doći, i hoće li ga opet nazivati utjerivači dugova. Živi i u strepnji od „usputnog“ nasilja na koje kao da se navikla, bilo da je to muško stiskanje u vlaku, noćni posjet starijeg pjesnika u njezinoj gostinskoj sobi koju joj je ponudio zbog večernjeg pljuska kada je došla po „pjesničkom poslu“, ponuda vozača biciklrikše koji joj ne propušta pokazati „lijevo bedro“ (penis u erekciji), bilo naprosto svakodnevno muško zurenje u žensko tijelo.</p>
<p>Proživjeti, pa pisati, očito je postupak koji autorica koristi u oba romana. Pišući roman <em>Slani mrak </em>kreće na otočka putovanja s kojih donosi priče i dijaloge otočkih ljudi. <em>Papir tvoje kože</em> pak piše nakon života u indijskim gradovima. Opisi gradskih četvrti Delhija, Bangalorea, Bombaya, uličnih detalja i običaja, hrane, odjeće, biljaka i načina komunikacije, precizno dokumentiraju podneblje u kojem se junakinja kreće.</p>
<p><em>„Bila sam marljiva sakupljačica prizora, zvukova i mirisa, moje poslanice tebi iz svijeta živih“, </em>piše u jednom od pisama Priyi. U drugom dijelu romana, junakinja obolijeva od hemorogijske denge, virusne tropske bolesti koju prenose komarci. Opisom strašne bolesti u kojoj se oboljeli doslovno raspada od boli i „vampirskih“ simptoma, podcrtava u kojem se geografskom prostoru nalazimo u tekstu.</p>
<blockquote><p><strong>Priya postaje glavna prijateljica, glas iz zrcala, sugovornica koje nema, no stalno je tu. Postaje druga polovica junakinje same, aspekt u kojem leži odgovor izvan racionalnog i vidljivog prostora</strong></p></blockquote>
<h3><strong>Vrijeme kao lik</strong></h3>
<p>Roman <em>Papir tvoje kože</em> podijeljen je na dva velika poglavlja naslovljena „Prije“ i „Poslije“, dok je niz manjih poglavlja razdijeljen citatima, parafrazama i kraćim tekstovima koje autorica piše i oblikuje posuđujući motive ženskih putopisa starijih putnica, pustolovki, botaničarki i lovkinja na leptire. Popis svih tekstova naveden je u bibliografiji na kraju knjige, što govori o višestrukosti istraživanja koja je autorica obavila pišući roman.</p>
<p>Kako roman nije pisan linearno, već se vrludavo pletivo fabule rasipa u različitim rukavcima koji se potom sreću u glavnome toku – vremenu, samo vrijeme predstavlja nevidljivog lika čije se ispresijecano pamćenje gubi i neprestano vraća. Sama je autorica naglasila da je roman pisala oslanjajući se na teoriju francuskog filozofa <strong>Henrija Bergsona</strong> da nikada ne opažamo čistu sadašnjost, jer je ona uvijek nadiranje prošlosti koja progriza budućnost.</p>
<p><em>„Moje sjećanje koje je hlapilo na ovim temperaturama, kondenziralo se na stijenkama moje lubanje i polagano kapalo na jezik. Iskustvo provučeno kroz tijelo kao udica kroz nepce. „Ali onog trena kad uđeš u sjećanje, ono postaje fikcija, zar ne?“. </em></p>
<blockquote><p><strong>Roman nije pisan linearno, već se vrludavo pletivo fabule rasipa u različitim rukavcima koji se potom sreću u glavnome toku – vremenu</strong></p></blockquote>
<h3><strong>Bijela <em>madam</em> ide po vodu</strong></h3>
<p>Roman sam čitajući povezivala s knjigom <em>Ženski svijet Britanske Indije</em> (Mala zvona, 2021.) <strong>Biljane Romić</strong>, izvanrednom književnom studijom nastalom na temelju višegodišnjeg proučavanja dnevnika i pisama Engleskinja koje su boravile u Indiji. Težina podneblja i zahtjevna „drugost“ nisu bile jednostavne Engleskinjama koje su pod posebnim uvjetima dolazile u Indiju kada je Istočnoindijska kompanija započela svoju ekonomsku kolonizaciju. Nekoliko stoljeća nakon toga, i dalje Indijci bijelu ženu zovu <em>madame</em>, otkriva i protagonistkinja romana <em>Papir tvoje kože</em>, zato što je bijela, zato što samostalnost nije dokinula autokolonijalnost, zato što kolonijalno nasljeđe još uvijek živi posebno među kastama „nevidljivih“ i običnih ljudi, naviklih služiti i raditi za druge. Pripovjedačica pokazuje visoku svijest o onima s najniže društvene ljestvice. Jedan od najbolnijih takvih momenata svakako je opis susreta s  etničkom zajednicom Rohindža, bengalskim muslimanima naseljenim u Kašmiru koji su desetljećima izbjeglice zbog genocidne propagande budističkog svećenstva.</p>
<p><em>Papir tvoje kože</em> višestruko je angažiran i vjerodostojan roman atmosfere koji nas vodi u nepoznata područja psihe i nepoznata područja indijskih gradova i načina življenja. Iako temeljen na mnogim uporištima u stvarnosti i proživljenosti, poetičan stil i paučinasto pretapanje potpuno raznovrsnih slojeva, obavijaju ga oniričnošću i otvaraju vrata za blag i dubok zaron u tekst. Natopljen utjecajima i referencama koje upućuju na druge umjetnosti, na prostore koje protagonistkinja osvaja i mijenja, ovaj tekst otkriva da je autorica putnica, eruditkinja i sama <em>đangama</em> (lutalica) što pripisuje svojim likovima, a i sama svoj lik &#8211;  lutalica.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
